08/11/25

Priprema za Provjeru znanja o ustrojstvu sudbene vlasti, državne uprave i pravnog nazivlja pri MPUDT-u

9:00-13:00h (s pauzama); Mjesto održavanja: Zagreb, Ulica Vjekoslava Klaića 44/1

DSTiP organizira edukaciju namijenjenu kandidatima za sudske tumače: Priprema za provjeru znanja o ustrojstvu sudbene vlasti, državne uprave i pravnog nazivlja pri Ministarstvu pravosuđa, uprave i digitalne transformacije („MPUDT“). Edukaciju će voditi odvjetnici koji su ujedno i sudski tumači. Cilj edukacije: Olakšati kandidatima za sudske tumače usvajanje gradiva i uspješno polaganje pravne provjere znanja pri MPUDT-u kroz praktične primjere i jasno objašnjavanje temeljnih pravnih instituta. Edukaciji mogu pristupiti i već imenovani stalni sudski tumači, kako bi osvježili znanja iz ovog podr… Više ›

DSTiP organizira edukaciju namijenjenu kandidatima za sudske tumače:

Priprema za provjeru znanja o ustrojstvu sudbene vlasti, državne uprave i pravnog nazivlja pri Ministarstvu pravosuđa, uprave i digitalne transformacije („MPUDT“). Edukaciju će voditi odvjetnici koji su ujedno i sudski tumači.

Cilj edukacije:
Olakšati kandidatima za sudske tumače usvajanje gradiva i uspješno polaganje pravne provjere znanja pri MPUDT-u kroz praktične primjere i jasno objašnjavanje temeljnih pravnih instituta. Edukaciji mogu pristupiti i već imenovani stalni sudski tumači, kako bi osvježili znanja iz ovog područja.

Trajanje edukacije:
4 × 45 minuta (u jednom terminu), s kratkim pauzama.

Termin edukacije:
subota, 08.11.2025.
od 9:00 do 13:00 sati

Cijena edukacije:
130,00 EUR (uključuje i ažuriranu skriptu za polaganje provjere znanja pri Ministarstvu)

Podaci za uplatu:
Društvo sudskih tumača i prevoditelja
Raiffeisenbank Austria d.d.
IBAN: HR4524840081104229303
SWIFT: RZBHHR2X
Opis plaćanja: Priprema pravni ispit

Informacije i prijave: info@odlav.hr ili 091-537-8886
Krajnji rok za prijavu (i uplatu): 05.11.2025. u ponoć

Napomena: U slučaju velikog broja polaznika, drugi termin edukacije održat će se u nedjelju, 09.11.2025. od 9:00 do 13:00 sati.

25/10/25

Webinar (Pravosudna akademija) - Usklađivanje s Uredbom o umjetnoj inteligenciji; umjetna inteligencija i opismenjavanje

9:00-13:00h (s pauzom); online platforma

Predavač: izv. prof. dr. sc. Mihael Mišo Mudrić, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Sadržaj webinara: Cilj edukacije jest podići razinu svijesti i poznavanja problematike korištenja sustava umjetne inteligencije u javnom sektoru, poslovnim procesima i svakodnevnom životu. Naglasak se postavlja na tumačenje osnovnih pojmova iz područja umjetne inteligencije potrebnih za razumijevanje europskog pravnog okvira i relevantnih međunarodnih standarda poslovanja. Dodatni cilj edukacije jest otvaranje rasprave među polaznicima te pojašnjavanje što podrazumijeva odgovorno korištenje sustava umjetne inteligencije i prilagodba poslovanja rizicima koje sustavi umjetne inteligencije nose,… Više ›

Sadržaj webinara:
Cilj edukacije jest podići razinu svijesti i poznavanja problematike korištenja sustava umjetne inteligencije u javnom sektoru, poslovnim procesima i svakodnevnom životu. Naglasak se postavlja na tumačenje osnovnih pojmova iz područja umjetne inteligencije potrebnih za razumijevanje europskog pravnog okvira i relevantnih međunarodnih standarda poslovanja. Dodatni cilj edukacije jest otvaranje rasprave među polaznicima te pojašnjavanje što podrazumijeva odgovorno korištenje sustava umjetne inteligencije i prilagodba poslovanja rizicima koje sustavi umjetne inteligencije nose, te što je sve obuhvaćeno procesom uspostavljanja sustava upravljanja rizicima.
Svrha edukacije jest pružanje stručne potpore polaznicima u vezi primjene propisa i zakonitog postupanja tijela javne vlasti obzirom na korištene sustave umjetne inteligencije u svakodnevnom radu. Polaznike se osnažuje kapacitetom provedbe postupka samo-evaluacije sustava umjetne inteligencije koji se koriste u svakodnevnom radu, svrha čega jest spoznaja razloga nužnosti provođenja usklađivanja poslovnih procesa sa Uredbom o umjetnoj inteligenciji.

Kotizacija:
- redovna cijena 80,00 EUR; za umirovljenike i studente nečlanove 56,00 EUR
- cijene za članove DSTiP-a: 40,00 EUR; za umirovljenike 20,00 EUR

Podaci za uplatu:
https://www.dstip.hr/kontakt
Svrha: webinar e-komunikacija sa sudovima

18/10/25

Webinar (Pravosudna akademija) - Obvezna elektronička komunikacija u primjeni preinačenih uredbi o dostavi pismena u građanskim i trgovačkim stvarima

9:00-13:00h (s pauzom); online platforma

Predavačica: mr.sc. Maja Josipović, sutkinja Trgovačkog suda u Zagrebu

Sadržaj webinara: U prekograničnoj dostavi kao i izvođenju dokaza na području Europske unije od 01. srpnja 2020. uvedene su novosti sa ciljem dodatnog ubrzanja i pojednostavljenja dostave pismena. Velika novost je uvođenje elektroničke komunikacije uz pomoć decentraliziranog IT sustava između tijela vršenja dostave kao i sudova prilikom izvođenja dokaza pri čemu se dokumentima u elektroničkom obliku ne uskraćuje njihov pravni učinak. Trenutno se Republika Hrvatska nalazi u procesu provedbe obvezne elektroničke komunikacije nadležnih tijela država članica putem decentraliziranog IT sustava, suk… Više ›

Sadržaj webinara:
U prekograničnoj dostavi kao i izvođenju dokaza na području Europske unije od 01. srpnja 2020. uvedene su novosti sa ciljem dodatnog ubrzanja i pojednostavljenja dostave pismena. Velika novost je uvođenje elektroničke komunikacije uz pomoć decentraliziranog IT sustava između tijela vršenja dostave kao i sudova prilikom izvođenja dokaza pri čemu se dokumentima u elektroničkom obliku ne uskraćuje njihov pravni učinak. Trenutno se Republika Hrvatska nalazi u procesu provedbe obvezne elektroničke komunikacije nadležnih tijela država članica putem decentraliziranog IT sustava, sukladno revidiranoj Uredbi o dostavi pismena u građanskim i trgovačkim stvarima (Uredba (EU) 2020/1784 ili SoD) i revidiranoj Uredbi o izvođenju dokaza u građanskim i trgovačkim stvarima (Uredba (EU) 2020/1783 ili ToE) te se očekuje da će tijekom listopada 2025. nacionalni sustav biti spreman za primjenu elektroničke komunikacije između nadležnih tijela državnih članica u prekograničnim postupcima.
Predmetni webinar odnosi se upravo na prikaz rada novog decentraliziranog IT sustava te mu je cilj osigurati neometano i učinkovito provođenje elektroničke komunikacije između država članica u prekograničnim postupcima, u skladu s revidiranim Uredbama SoD/ToE.

Kotizacija:
- redovna cijena 80,00 EUR; za umirovljenike i studente nečlanove 56,00 EUR
- cijene za članove DSTiP-a: 40,00 EUR; za umirovljenike 20,00 EUR

Podaci za uplatu:
https://www.dstip.hr/kontakt
Svrha: webinar e-komunikacija sa sudovima

17/06/25

Bilanca i plaće - prijevodna praksa s hrvatskog na talijanski jezik

15:00-18:00 (4 školska sata, s pauzama) webinar

IVA LESJAK
O predavačici:
Iva Lesjak je stručnjakinja s više od 25 godina iskustva u području računovodstva, financija,
poreznog savjetovanja. Diplomirana ekonomistica i kvalificirani tributarist (LAPET, Italija),
specijalizirala se za rad s talijanskim poduzećima koja posluju u Hrvatskoj, pružajući
financijsko-savjetodavne usluge unutar prekograničnog okvira.
Kao osnivačica i voditeljica Adriatica Consulting, svakodnevno radi na izradi bilanci,
obračunu plaća, vođenju poslovnih knjiga i pripremi poslovnih izvještaja za brojne klijente.
Njezino dubinsko poznavanje terminoloških i praktičnih izazova prijevoda financijske
dokumentacije, posebice u kontekstu razlika između hrvatskog i talijanskog zakonodavnog
okvira, čine je izuzetno kvalificiranom za ovu temu.
Od 2014. godine članica je, a od 2018. predsjednica Nadzornog odbora Talijansko-hrvatske
gospodarske komore.

Program webinara: 1. UVOD (10 min) - Predstavljanje predavača i sudionika - Ciljevi i struktura webinara - Uvod u osnovne pojmove: bilanca, plaće, specifičnosti prijevoda 2. OSNOVE FINANCIJSKE IZJAVE: BILANCA (45 min) - Struktura bilance (aktiva, pasiva, kapital) - Povezani dokumenti: račun dobiti i gubitka, izvještaj o novčanom toku - Terminološki izazovi i rješenja - Analiza stvarnih bilanci na hrvatskom i talijanskom jeziku Vježba: Usporedni prijevod odlomka iz bilance HR > IT 3. PAUZA (10 min) 4. PLAĆE I RADNI ODNOSI (45 min) - Struktura platne liste: bruto, neto, doprinosi, porezi - Insti… Više ›

Program webinara:

1. UVOD (10 min)
- Predstavljanje predavača i sudionika
- Ciljevi i struktura webinara
- Uvod u osnovne pojmove: bilanca, plaće, specifičnosti prijevoda

2. OSNOVE FINANCIJSKE IZJAVE: BILANCA (45 min)
- Struktura bilance (aktiva, pasiva, kapital)
- Povezani dokumenti: račun dobiti i gubitka, izvještaj o novčanom toku
- Terminološki izazovi i rješenja
- Analiza stvarnih bilanci na hrvatskom i talijanskom jeziku
Vježba: Usporedni prijevod odlomka iz bilance HR > IT

3. PAUZA (10 min)

4. PLAĆE I RADNI ODNOSI (45 min)
- Struktura platne liste: bruto, neto, doprinosi, porezi
- Institucije i zakonski okviri (HZMO, HZZO, INPS, itd.)
- Specifični izrazi i njihova uporaba u kontekstu
- Prijevod specifičnih dokumenata (obračunski listić, potvrda o primanjima)
Vježba: Prijevod platne liste i kratke potvrde HR > IT

5. PAUZA (10 min)

6. TEŽE KATEGORIJE: POJMOVI BEZ DIREKTNOG EKVIVALENTA (30 min)
- "Prirez", "dopunsko zdravstveno", "neoporezivi dio", "naknade u naravi", itd.
- Strategije prijevoda: opisni prijevod, fusnote, lokalizacija vs. transkreacija
- Pitanja iz prakse
Diskusija: Kako biste preveli... (primjeri iz prakse sudionika)

7. ZAVRŠNI DIO – PRIMJERI IZ PRAKSE + Q&A (30 min)
- Analiza stvarnih prijevoda i komentari
- Najčešće pogreške i kako ih izbjeći
- Preporučena terminološka baza i izvori (EU, IATE, eTranslation, poslovni leksikoni)
- Pitanja i odgovori

Dodatni materijali:
- PDF sa sažetkom terminologije HR > IT
- Priručnik "Najčešće pogreške u financijskom prevođenju"

Poveznicu šaljemo na e-adrese sudionika najkasnije pola sata prije početka webinara.

Kotizacija:
- za članove DSTiP-a 40 EUR; za umirovljenike članove DSTiP-a 20 EUR
- za nečlanove 80 EUR; za umirovljenike i studente nečlanove 24 EUR

Rok za prijavu/uplatu kotizacije: 16.06. do 12:00 h

28/04/25

Jezične tehnologije i veliki jezični modeli - webinar

16:30 - 18:00, online platforma

dr.sc. Marko Tadić, red. prof. - Filozofski fakultet u Zagrebu

Pregled izlaganja • Uvod 1: jezične tehnologije - kratki uvod i definicija • Uvod 2: veliki jezični modeli (VJM-ovi) - definicija, odnos prema umjetnoj inteligenciji • Razvoj VJM-ova: višejezični i jednojezični VJM-ovi, temeljni VJM-ovi, prijevodni VJM-ovi; problemi s najpopularnijim VJM-ovima; vrjednovanje VJM-ova • EU inicijative za izradu VJM-ova: CLARIN ERIC i K-centar LLMs4SSH; ALT-EDIC i projekt LLMs4EU • Primjer: Mogu li VJM-ovi stvarati nove riječi? • Zaključne napomene - upozorenja humanističkoga znanstvenika O predavaču: Prof. dr. Marko Tadić, jezikoslovac, redoviti profesor u trajno… Više ›

Pregled izlaganja
• Uvod 1: jezične tehnologije - kratki uvod i definicija
• Uvod 2: veliki jezični modeli (VJM-ovi) - definicija, odnos prema umjetnoj inteligenciji
• Razvoj VJM-ova: višejezični i jednojezični VJM-ovi, temeljni VJM-ovi, prijevodni VJM-ovi; problemi s najpopularnijim VJM-ovima; vrjednovanje VJM-ova
• EU inicijative za izradu VJM-ova: CLARIN ERIC i K-centar LLMs4SSH; ALT-EDIC i projekt LLMs4EU
• Primjer: Mogu li VJM-ovi stvarati nove riječi?
• Zaključne napomene - upozorenja humanističkoga znanstvenika

O predavaču:
Prof. dr. Marko Tadić, jezikoslovac, redoviti profesor u trajnome zvanju na Odsjeku za lingvistiku Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Predstojnik je Katedre za algebarsku i računalnu lingvistiku na istome Odsjeku od 2001., a član-suradnik Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti od 2008. Od 2024. predsjednikom je Vijeća za hrvatski jezik. Također je bio članom Stalnoga odbora za humanističke znanosti Europske znanstvene zaklade (2009.-2012.), članom Međunarodnoga odbora mađarske nacionalne istraživačke mreže Eötvös Loránd (2021.-2023.) i članom Područnoga vijeća za humanističke znanosti Nacionalnoga vijeća za znanost Republike Hrvatske (2004.-2013., 2017.-2021., 2021.-2022.). Bavi se korpusnom lingvistikom, računalnom lingvistikom, jezičnim tehnologijama i istraživačkim infrastrukturama za (e-)humanističke i (e-)društvene znanosti. Objavio je više od 120 članaka, 6 autorskih i 8 uredničkih knjiga …. Autor je ili suautor važnih jezičnih resursa za hrvatski jezik kao što su Hrvatski nacionalni korpus (hnk.ffzg.hr), Hrvatski morfološki leksikon (hml.ffzg.hr), Hrvatska ovisnosna banka stabala (hobs.ffzg.hr), Hrvatski Wordnet (crown.ffzg.hr), Prevoditelj za predsjedanje predsjedništvom EU-a (hr.presidencymt.eu), portal Jezične tehnologije za hrvatski jezik (jthj.ffzg.hr) i Nacionalna platforma za jezične tehnologije Hrvojka (hrvojka.gov.hr). Bio je voditeljem hrvatskih timova koji su sudjelovali u nekoliko nacionalno financiranih projekata, kao i u FP7 RI projektu CLARIN (www.clarin.eu), FP7 projektima ACCURAT (www.accurat-project.eu) i XLike (www.xlike.org), ICT-PSP projektima Let'sMT! (www.letsmt.eu) i CESAR (www.cesar-project.net), projektu Europskog socijalnog fonda HR4EU (www.hr4eu.eu), projektima CEF-a Prevoditelj za predsjedanje Vijećem EU-a (hr.presidencymt.eu), MARCELL (www.marcel-project.eu), CURLICAT (www.curlicat-project.eu), NLTP (www.nltp-project.eu), Maria Skłodowska-Curie projekt CLEOPATRA (www.cleopatra-project.eu), te HR-XR-XTEND kao potprojekt projekta UTTER iz programa Obzor Europa. Hrvatski je nacionalni koordinator u CLARIN ERIC-u, bio je nacionalna središnja točka u Europskoj koordinaciji jezičnih resursa (ELRC), nacionalna kontaktna točka u European Language Gridu (ELG), nacionalna kontaktna točka u projektima Europska jezična ravnopravnost 1 & 2, a sad je član Nadzornoga odbora ALT-EDIC-a. Predsjednik je i jedan od osnivača Hrvatskoga društva za jezične tehnologije.
Referencije u hrvatskoj znanstvenoj bibliografskoj bazi: https://www.croris.hr/crosbi/searchByContext/2/12084.
Google Scholar: http://scholar.google.hr/citations?user=zpAvfFwAAAAJ&hl=en&citsig=AMstH…
OrcId: http://orcid.org/0000-0001-6325-820X
ResearchGate: https://www.researchgate.net/profile/Marko_Tadic3
Academia.edu: https://ffzg.academia.edu/MarkoTadić

Kotizacija:
- redovna cijena 40 EUR; za umirovljenike i studente nečlanove 28 EUR
- za članove DSTiP-a 20 EUR; za umirovljenike članove DSTiP-a 10 EUR

Online prijava: https://www.dstip.hr/edukacije/seminari/online-prijava?field_seminar=43…

Prijave i uplate do 25. travnja do 16h:

Podaci za uplatu:
https://www.dstip.hr/kontakt
Svrha: webinar jezične tehnologije

07/04/25

Poslovanje sudskih tumača i prevoditelja - webinar

od 16-19h - (4 školska sata) na platformi Google Meet

Đurđica Mostarčić, "Šaptačica poduzetnicima", predsjednica Sekcije računovođa Hrvatske obrtničke komore, potpredsjednica Udruge obitelji 3plus, član upravnog odbora Zaklade Žuta točka … rado je viđen predavač među poduzetnicima radi lakoće prijenosa informacija koje su poduzetnicima od iznimne važnosti.
Praktičnost i jasnost u izlaganju, ali i velika želja da prenese svoja znanja samo potvrđuju njezin dugogodišnji rad na najzahtjevnijim poslovima računovodstva za samostalne djelatnosti, obrte, tvrtke te neprofitne i proračunske organizacije.

Predavačica će obraditi sljedeće teme: - mogućnosti i načini registriranja stalnih sudskih tumača i prevoditelja - mogućnosti promjene oblika poslovanja SST - najčešći oblici ugovora - porezi i doprinosi - prava i obveze - komparativne prednosti svakog oblika poslovanja - Kako mogu raditi i primati mirovinu? - Kako mogu raditi kod poslodavca i istovremeno registrirati samostalno obavljanje djelatnosti prevođenja i tumačenja? - NAJNOVIJE: prijedlozi odredaba Zakona o fiskalizaciji koji je trenutno na e-Savjetovanju do 28. ožujka 2025. godine (cijeli tekst obavijesti dostavljamo vam u prilogu) D… Više ›

Predavačica će obraditi sljedeće teme:
- mogućnosti i načini registriranja stalnih sudskih tumača i prevoditelja
- mogućnosti promjene oblika poslovanja SST
- najčešći oblici ugovora
- porezi i doprinosi
- prava i obveze
- komparativne prednosti svakog oblika poslovanja
- Kako mogu raditi i primati mirovinu?
- Kako mogu raditi kod poslodavca i istovremeno registrirati samostalno obavljanje djelatnosti prevođenja i tumačenja?
- NAJNOVIJE: prijedlozi odredaba Zakona o fiskalizaciji koji je trenutno na e-Savjetovanju do 28. ožujka 2025. godine (cijeli tekst obavijesti dostavljamo vam u prilogu)
DA VAM BUDE LAKŠE, OVO SU ČLANCI PREDLOŽENOG ZAKONA ZA KOJE SMATRAMO DA JE POTREBNO VAŠE UKLJUČIVANJE U E-SAVJETOVANJE:
• čl. 4. izuzeća od fiskalizacije
• čl. 30. fiskalizacija pratećih dokumenata (ponude)
• čl. 44. obveza uvođenja jedinstvene klasifikacije roba i usluga u cijeloj Hrvatskoj
• čl. 45. ponovno slanje e-Računa samo ako se ispravlja podatak koji ne utječe na obračun poreza
• čl. 49. obveza fiskalizacije svakog izdanog i ulaznog računa
• čl. 53. dodatna izvještavanja
• čl. 54. potrebno je u sustav za fiskalizaciju dostaviti podatke o odbijenim e-Računima
• čl. 55. dostava podataka o plaćanju računa do 20og u mjesecu
E-savjetovanje Nacrta prijedloga Zakona o fiskalizaciji možete vidjeti na sljedećem linku: https://esavjetovanja.gov.hr/Econ/MainScreen?EntityId=29897

Pozivaju se sudionici seminara da svoja pitanja dostave unaprijed na adresu info@dstip.hr te će ista biti proslijeđena predavačici.

Kotizacija:
- za članove DSTiP-a 40 EUR; za umirovljenike članove DSTiP-a 20 EUR
- za nečlanove 80 EUR; za umirovljenike i studente nečlanove 24 EUR

Online prijava: https://www.dstip.hr/edukacije/seminari/online-prijava

15/02/25

Poslovanje sudskih tumača i prevoditelja

od 9:00 do 13:00 sati (4 školska sata s pauzama), u Zagrebu, tramvajska zona

Đurđica Mostarčić – "Šaptačica poduzetnicima"

O seminaru: Predavačica će obraditi sljedeće teme - mogućnosti i načini registriranja stalnih sudskih tumača i prevoditelja, - mogućnosti promjene oblika poslovanja SST - najčešći oblici ugovora - porezi i doprinosi - prava i obveze - komparativne prednosti svakog oblika poslovanja O predavačici: Đurđica Mostarčić, "Šaptačica poduzetnicima", predsjednica Sekcije računovođa Hrvatske obrtničke komore, potpredsjednica Udruge obitelji 3plus, član upravnog odbora Zaklade Žuta točka … rado je viđen predavač među poduzetnicima radi lakoće prijenosa informacija koje su poduzetnicima od iznimne važnost… Više ›

O seminaru:
Predavačica će obraditi sljedeće teme
- mogućnosti i načini registriranja stalnih sudskih tumača i prevoditelja,
- mogućnosti promjene oblika poslovanja SST
- najčešći oblici ugovora
- porezi i doprinosi
- prava i obveze
- komparativne prednosti svakog oblika poslovanja

O predavačici:
Đurđica Mostarčić, "Šaptačica poduzetnicima", predsjednica Sekcije računovođa Hrvatske obrtničke komore, potpredsjednica Udruge obitelji 3plus, član upravnog odbora Zaklade Žuta točka … rado je viđen predavač među poduzetnicima radi lakoće prijenosa informacija koje su poduzetnicima od iznimne važnosti.
Praktičnost i jasnost u izlaganju, ali i velika želja da prenese svoja znanja samo potvrđuju njezin dugogodišnji rad na najzahtjevnijim poslovima računovodstva za samostalne djelatnosti, obrte, tvrtke te neprofitne i proračunske organizacije.

O mjestu održavanja bit ćete naknadno obaviješteni (veličina prostora ovisi o broju prijavljenih sudionika)
Pozivaju se zainteresirani sudionici seminara da svoja pitanja dostave unaprijed na adresu udruga@dstip.hr te će ista biti proslijeđena predavačici.

Kotizacija:
- za članove 60 EUR
- za nečlanove 120 EUR
- za umirovljenike i studente nečlanove 84 EUR
- za umirovljenike članove 30 EUR

Krajnji rok za prijavu (radi rezervacije prostora) : 3. veljače 2025.

16/11/24

Kolokacijska kompetencija kao preduvjet za dobar prijevod - (HR, EN, DE)

od 9:00 do 13:00 sati (4 školska sata s pauzama), lokacija: Poslovno učilište Effectus, Vlaška ulica 94, Zagreb

Dr. sc. Vesna Cigan, prof.

O seminaru: Kolokacije su sveprisutni univerzalni fenomen općeg i strukovnog jezika, a stečena kolokacijska kompetencija od izuzetnog je značaja za komunikaciju među stručnjacima u svim znanstvenim i tehničkim područjima zbog potrebe točne i brze razmjene podataka. Među prvim se značajkama kolokacija uočava njihova čestotnost i distribucija u rječničkom fondu neovisno o vrsti teksta i stručnom području (npr. novinarski, akademski tekstovi, inventar frazema). Kolokacije su složene jezične jedinice čije sastavnice na osnovi međusobne jače ili slabije povezanosti tvore jedinicu značenja. Pri tome… Više ›

O seminaru:
Kolokacije su sveprisutni univerzalni fenomen općeg i strukovnog jezika, a stečena kolokacijska kompetencija od izuzetnog je značaja za komunikaciju među stručnjacima u svim znanstvenim i tehničkim područjima zbog potrebe točne i brze razmjene podataka. Među prvim se značajkama kolokacija uočava njihova čestotnost i distribucija u rječničkom fondu neovisno o vrsti teksta i stručnom području (npr. novinarski, akademski tekstovi, inventar frazema).
Kolokacije su složene jezične jedinice čije sastavnice na osnovi međusobne jače ili slabije povezanosti tvore jedinicu značenja. Pri tome kombiniranje sastavnica podliježe ograničenjima sintaktičke, ali ponajprije leksičko-semantičke naravi uz određeni stupanj nepredvidivosti što posebno dolazi do izražaja u jezičnoporedbenoj analizi.
U ovom se seminaru ukazuje na specifičnosti kombiniranja sastavnica, (ne)podudarnosti i idiosinkratične kombinacije koristeći se međujezičnom kontrastivnom analizom primjera iz triju jezika (engleski, njemački, hrvatski). U praktičnom dijelu seminara pojasnit će se strategije pronalaženja kolokacija, koristit će se online rječnici kolokacija kao i računalni software za identificiranje i ekstrahiranje kolokacija u sva tri jezika. Posebno detaljno obradit će se primjeri negativnog trasfera prilikom prevođenja s hrvatskog kao polazišnog jezika. Manji dio primjera analiziranih kolokacija ekstrahiran je iz područja strojarstva, a veći dio iz područja prava i ekonomije.

O predavačici:
Obrazovanje u području poučavanja i istraživanja jezika dr. sc. Vesna Cigan započela je na studiju Engleskog jezika i književnosti i njemačkog jezika i književnosti na Pedagoškom fakultetu u Osijeku. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 2010. godine stječe akademski stupanj magistra znanosti iz znanstvenog polja filologija, grane anglistika, a 2023. stječe stupanj doktorice znanosti, polje filologija, grana lingvistika. U ranim fazama svoje visokoškolske nastavničke karijere predavala je specijalizirane kolegije poslovnog engleskog i njemačkog jezika. Na Fakultetu strojarstva i brodogradnje Sveučilišta u Zagrebu predaje Tehnički njemački, Tehnički engleski, Poslovne komunikacijske vještine na njemačkom jeziku i Poslovni njemački za inženjere. Njezini znanstveni interesi uključuju jezike za posebne namjene (LSP), terminologiju, korpusnu lingvistiku i LSP frazeologiju. Kontinuirano izlaže na domaćim i međunarodnim konferencijama. Objavila je više znanstvenih članaka iz područja jêzika za posebne namjene.
Kotizacija:
polaznici koji nisu članovi DSTiP-a > 120,00 EUR
studenti i umirovljenici nečlanovi > 84 EUR

Prijave i uplate do 13. 11. do 17 h
https://www.dstip.hr/edukacije/seminari/online-prijava

Podaci za uplatu:
IBAN: HR4524840081104229303
Svrha: seminar Cigan

26/10/24

Osnovni pojmovi stečajnog prava (na hrvatskom)

4 školska sata, uživo, lokacija u Zagrebu

Doc. dr. sc. Marko Bratković diplomirao je na studiju kroatistike i latinskog jezika na Filozofskom fakultetu, a u svibnju 2011. na pravnom studiju Pravnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Tijekom studija višekratno je nagrađivan dekanovim nagradama, nagradama za izvrsnost u studiju i Rektorovom nagradom. Od 2012. radi na Katedri za građansko procesno pravo Pravnoga fakulteta. Stručno se usavršavao tijekom studijskih boravaka na Sveučilištu u Maastrichtu; Europa-Institutu u Saarbrückenu; Max-Planck-Institutu u Hamburgu i Max-Planck-Institutu u Luxembourgu. U prosincu 2014. položio je pravosudni ispit, a od 2017. godine član je Znanstvenog vijeća Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti za državnu upravu, pravosuđe i vladavinu prava. Doktorski rad Revizija po dopuštenju obranio je 2018. godine summa cum laude, a u zvanje docenta izabran je 2019. godine.

Stečajno ili insolvencijsko pravo važno je za pravni i ekonomski razvoj svake države. Nažalost, u Hrvatskoj je stečajno pravo pomalo zapostavljena grana prava i tek manji broj studenata upisuje kolegij Insolvencijsko pravo u tijeku svog studija pa su i mnogim pravnicima koji počinju raditi u praksi neki osnovni pojmovi stečajnog prava nepoznati. Cilj je ove radionice upoznati sudske tumače i prevoditelje s osnovnim konceptima i terminologijom stečajnog prava na temelju konkretnog slučaja iz prakse. Na taj će se način lako uočiti isprepletenost pojmova trgovačkog prava, prava društava, parnično… Više ›

Stečajno ili insolvencijsko pravo važno je za pravni i ekonomski razvoj svake države. Nažalost, u Hrvatskoj je stečajno pravo pomalo zapostavljena grana prava i tek manji broj studenata upisuje kolegij Insolvencijsko pravo u tijeku svog studija pa su i mnogim pravnicima koji počinju raditi u praksi neki osnovni pojmovi stečajnog prava nepoznati.
Cilj je ove radionice upoznati sudske tumače i prevoditelje s osnovnim konceptima i terminologijom stečajnog prava na temelju konkretnog slučaja iz prakse. Na taj će se način lako uočiti isprepletenost pojmova trgovačkog prava, prava društava, parničnog, građanskog i ovršnog prava te će se pojasniti pojmovi poput insolventnosti, nelikvidnosti, stečajnih vjerovnika, razlučnih vjerovnika, upućivanje u parnicu i sl.

Kotizacija:
članovi DSTiP-a > 60,00 EUR
ostali > 120,00 EUR
studenti i umirovljenici nečlanovi > 84 EUR

Prijave i uplate do 23. 10. do 17 h
https://www.dstip.hr/edukacije/seminari/online-prijava

Podaci za uplatu:
IBAN: HR4524840081104229303
Svrha: seminar Bratković

15/10/24

Predavanje - španjolski jezik

Odgođeno - novi termin bit će najavljen uskoro - (3 školska sata) na platformi Google Meet

Dr. sc. Daša Grković, viša lektorica

©2025. DSTiP ~utemeljeno 1989. Sva prava pridržana. Web by mr & dd EULITA · Facebook Top