Dana 26. veljače održan je treći u nizu webinara koje organiziramo u suradnji s Pravosudnom akademijom. Predavačica gđa. Morana Briški, viša sudska savjetnica – specijalistica na Vrhovnom sudu Republike Hrvatske, Odjel za praćenje europskih propisa i sudske prakse sudova pri Vijeću Europe i Europske unije, uputila nas je i pojasnila nam kako koristiti pravne izvore EU pretraživanjem mrežnih stranica EurLex-a i Curia-e. Ispravno korištenje ovih dragocjenih resursa neprocjenjivo je u prevoditeljskom radu. Ta je vještina ključna u svakodnevnom radu stalnih sudskih tumača, a zahtijeva trajno usavršavanje: kako pronaći relevantne propise EU i njihove verzije na različitim jezicima, kako pretraživati presude, mišljenja i zaključke, pronaći presudu na hrvatskom i/ili drugim jezicima i na taj način stalno širiti i produbljivati terminološka znanja. Zahvaljujemo predavačici na vrlo zanimljivom i korisnom izlaganju i veselimo se novim temama i daljnjoj suradnji s Pravosudnom akademijom
Dana 20. prosinca održana je godišnja skupštinu na kojoj smo usvojili financijske izvještaje za 2025. te financijski plan i program rada za 2026. godinu. Usprkos izazovnom gospodarskom okruženju, DSTiP nastavlja s uspješnim poslovanjem i razvijanjem misije naše udruge: broj članova se kontinuirano povećava, seminari i obuke se redovito održavaju, aktivno sudjelujemo u inicijativama koje doprinose statusu i afirmaciji struke.
Nakon službenog dijela skupštine okupljeni članovi i dragi gosti nastavili su ugodno druženje uz fine zalogajčiće, te zajedno nazdravili nadolazećoj 2026. godini. Neka nam bude dobra i uspješna! Sretan Božić svima!
Više fotografija potražite u galeriji: https://www.dstip.hr/galerija
Održana su prva dva webinara organizirana u suradnji s Pravosudnom akademijom: „Obvezna elektronička komunikacija u primjeni preinačenih uredbi o dostavi pismena u građanskim i trgovačkim stvarima“ (mr.sc. Maja Josipović, sutkinja Trgovačkog suda u Zagrebu), te „Usklađivanje s Uredbom o umjetnoj inteligenciji; umjetna inteligencija i opismenjavanje“ (izv. prof. dr. sc. Mihael Mišo Mudrić, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu). Vrsni predavači približili su nam ove dvije zanimljive teme i pružili nam puno informacija, a sve u svrhu upoznavanja s aspektima koji su važni u svakodnevnom radu stalnih sudskih tumača. Zahvaljujemo predavačima i radujemo se nastavku suradnje s Pravosudnom akademijom, i to već početkom sljedeće godine – teme i datume objavit ćemo uskoro!
Stručna konferencija pod nazivom “Je li moguće bez prevoditelja – UI prijetnja ili pomoć?”, kojom je Udruga prevoditelja i sudskih tumača Dubrovnik obilježila 35. godina djelovanja i Svjetski dan prevoditelja, održana je u Dubrovniku 3. listopada 2025. Konferencija je okupila sudionike i izlagače iz raznih sektora.
Tema umjetne inteligencije u prevođenju iznimno je aktualna i pobudila je veliko zanimanje, a zaključak je kako prevoditelja ipak nije moguće zamijeniti. UI može biti koristan alat, no u centru svakog prijevoda mora biti čovjek, jer prijevod zahtjeva jezičnu osjetljivost, odgovornost i pravnu valjanost.
Za postizanje izvrsnosti u radu prevoditelja i stalnih sudskih tumača ključno je kvalitetno školovanje i kontinuirano ažuriranje znanja. O toj temi izlaganje je održala i naša tajnica kolegica Dubravka Mitraković, koja je naglasila i potrebu za povezivanjem i stručnom suradnjom kolega unutar strukovnih udruga.
Našim kolegama i kolegicama iz Udruge prevoditelja i sudskih tumača Dubrovnik čestitamo na lijepoj godišnjici i zahvaljujemo na pozivu na gostovanje na ovoj zanimljivoj konferenciji!
Detaljnije informacije o izlaganjima i sudionicima te galeriju fotografija potražite na FB stranici Udruge prevoditelja i sudskih tumača Dubrovnik https://www.facebook.com/PrevoditeljiDubrovnik/?locale=hr_HR
